■ タイトル : 魔剣士サラ=フィンク
■ 要修正箇所 : 387ページ 下段 2行目
■ 種別 : ルビ誤り
■ 修正内容
↓
【正】 「司祭」のルビ「プリーステス」
■ 備考
此処の「司祭」はエスティシアの末の妹(実は第一話に登場した女暗黒司祭アタナシア)つまりは女性なので、ルビは女性形の「プリーステス」が正しい。
■ タイトル : 魔剣士サラ=フィンク
■ 要修正箇所 : 387ページ 下段 2行目
■ 種別 : ルビ誤り
■ 修正内容
■ 備考
此処の「司祭」はエスティシアの末の妹(実は第一話に登場した女暗黒司祭アタナシア)つまりは女性なので、ルビは女性形の「プリーステス」が正しい。
■ タイトル : 魔剣士サラ=フィンク
■ 要修正箇所 : 513ページ 上段 10行目
■ 種別 : 脱字
■ 修正内容
■ 備考
……いやまあ前後関係から「る」が脱落していることはわかるだろうけど、何で落ちたんだ(汗)。
■ タイトル : 魔剣士サラ=フィンク
■ 要修正箇所 : 581ページ 21行目(左から2行目/ページ末の空白行は含まず)
■ 種別 : その他
■ 修正内容
■ 備考
一字下げ行を均等割付した時に、たまーに、この種の微妙な冒頭字下がりが発生してしまう。結構推敲して見直してた筈なんだが、本にする前に気付けなかったのが無念である……
■ タイトル : 魔剣士サラ=フィンク
■ 要修正箇所 : 701ページ 上段 10行目
■ 種別 : 余り字
■ 修正内容
■ 備考
句点、疲れ目で二重に見えるのかと思ったら、ふたつあった……(くらくら)。
「句点誤り」は、句点を付けるべき箇所に間違って読点を付けてしまったとか、読点を付けるべき箇所に誤って句点を置いてしまったとか、そういう類の分類なので、本件は単なる余り字(苦笑)。
■ タイトル : 魔剣士サラ=フィンク
■ 要修正箇所 : 706ページ 下段 17行目(左から9行目)
■ 種別 : 誤字/ルビ洩れ
■ 修正内容
■ 備考
世間的には誤字とまでは言えないと思われるが、所謂「魂の戻ってゆく場所」について語る際には「還」の方を使うと決めている&この漢字は訓読みの場合は章初出ルビを振ると決めているので、私にとっては間違いなく誤字&ルビ洩れなのである……。
■ タイトル : 魔剣士サラ=フィンク
■ 要修正箇所 : 710ページ 上段 13行目
■ 種別 : 記載誤り
■ 修正内容
■ 備考
修正洩れ。……最初、ハン・フィースと書いたのに、何故か途中で「フォース」に掏り替わっていて、気付いた時に「おいおいおいおい!」と言いつつ修正して回ったんだが……書いたばかりだから大丈夫、と記憶に頼り、機械的に置換しなかったのが敗因(嘆)。
■ タイトル : 魔剣士サラ=フィンク
■ 要修正箇所 : 710ページ 下段 3行目
■ 種別 : 記載誤り
■ 修正内容
■ 備考
修正洩れ、ふたつ目(嘆息)。
■ タイトル : 魔剣士サラ=フィンク
■ 要修正箇所 : 733ページ 上段 1行目
■ 種別 : 記載誤り
■ 修正内容
■ 備考
ぐああああっ、魔道の呪文なのに魔王レラサドス様の真の名を間違っておるではないかーっっっ(爆死)。呪文、失敗するがな……(汗)
■ タイトル : 魔剣士サラ=フィンク
■ 要修正箇所 : 755ページ 下段 16行目(左から10行目)
■ 種別 : その他
■ 修正内容
■ 備考
ルビを振る位置のずれ。
原因は、三行前に、行頭ゆえに左詰め(上寄せ)を要した「境」へのルビがあり、その設定を変更し忘れたままで、この「好」と、次行の「於」とにルビを振ってしまったものではないか、と推測される。
……「境」の直後の「抉じ開け」は正しい位置にルビがあるのだが、これは多分、「境」よりも先にルビを振った為に難を逃れたのであろう(汗)。
■ タイトル : 魔剣士サラ=フィンク
■ 要修正箇所 : 755ページ 下段 17行目(左から9行目)
■ 種別 : その他
■ 修正内容
■ 備考
ルビを振る位置のずれ。
次の行には「煩わしい」のルビ振りがあり、此処で必ず中央揃えの設定にするので、ミスは此処まで。